אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
די אחראים: יאנאש,אור המקיף,אחראי,געלעגער
אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
בס״ד
הויך דויטש - לשון הקודש - ענגליש - דויטש (פון דוישטלאנד)
בערך פינף און ניינציג פראצענט ווערטער פון דאס אידישע שפראך, שטאמט בשורש פון די פיר אויבערדערמאנטע שפראכן.
די איבריגע ווערטער זענען פון אונגאריש, פויליש, גאליציע, פון נאך אייראפעישע שפראכן, און ווערטער וואס מען ווייסט נישט דעם אפשטאם וויבאלד עס איז שוין זייער פארדרייט.
דא זאל מען פובליצירן די סארט ווערטער וואס מען רעדט היינט צוטאגס, און שרייבן אויב מען ווייסט פון וועלכע שפראך עס קומט.
הויך דויטש - לשון הקודש - ענגליש - דויטש (פון דוישטלאנד)
בערך פינף און ניינציג פראצענט ווערטער פון דאס אידישע שפראך, שטאמט בשורש פון די פיר אויבערדערמאנטע שפראכן.
די איבריגע ווערטער זענען פון אונגאריש, פויליש, גאליציע, פון נאך אייראפעישע שפראכן, און ווערטער וואס מען ווייסט נישט דעם אפשטאם וויבאלד עס איז שוין זייער פארדרייט.
דא זאל מען פובליצירן די סארט ווערטער וואס מען רעדט היינט צוטאגס, און שרייבן אויב מען ווייסט פון וועלכע שפראך עס קומט.
לעצט פארראכטן דורך פארפאסונג אום מאנטאג יולי 18, 2022 4:25 pm, פארראכטן געווארן 8 מאל.
Re: אידישע ווערטער וואס זענען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
פּאָלאַטשינטע - אונגאַריש
פאַרדשאַוועט - אונגאַריש
פאַרדשאַוועט - אונגאַריש
לעצט פארראכטן דורך פארפאסונג אום פרייטאג יולי 15, 2022 1:28 am, פארראכטן געווארן 2 מאל.
Re: אידישע ווערטער וואס זענען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
פּאָנזשעלאו - אונגאַריש
לעצט פארראכטן דורך פארפאסונג אום פרייטאג יולי 15, 2022 12:56 am, פארראכטן געווארן 2 מאל.
Re: אידישע ווערטער וואס זענען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
פאפוטש, טשילאר - אונגאריש
שמאטע - פוליש
פלימעניק (נעפיו) פלימעניצע (ניכטע) - רוסיש
שמאטע - פוליש
פלימעניק (נעפיו) פלימעניצע (ניכטע) - רוסיש
Re: אידישע ווערטער וואס זענען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
בּאַטשי, קאָטשעניו - אונגאַריש
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
פאדלאגע - פויליש
מִ֚י כְּהֶ֣חָכָ֔ם וּמִ֥י יוֹדֵ֖עַ פֵּ֣שֶׁר דָּבָ֑ר חָכְמַ֤ת אָדָם֙ תָּאִ֣יר פָּנָ֔יו וְעֹ֥ז פָּנָ֖יו יְשֻׁנֶּֽא׃
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
טשאַטשקע
(ד״מ א קליינע שפילצייג)
(ד״מ א קליינע שפילצייג)
Re: אידישע ווערטער וואס זענען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
פארפאסונג האט געשריבן:פּאָנזשעלאו - אונגאַריש
פּאָנזשעלאו נוצט מען שוין נישט.
- fiena nieas
- שר חמשת אלפים
- תגובות: 5493
- זיך איינגעשריבן אום: זונטאג יאנואר 23, 2011 8:56 am
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
ראגעלע - אונגאריש
- הגות תבונות
- שר חמישים ומאתים
- תגובות: 465
- זיך איינגעשריבן אום: מאנטאג דעצעמבער 09, 2019 11:39 pm
- לאקאציע: כעת פק"ק געטיסבורג, פא.
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
fiena nieas האט געשריבן:ראגעלע - אונגאריש
און פארשטייט זיך 'קאקאש'...
וויאזוי זיך צו דינגען ווי א נארמאלער מענטש קרעדיט: אנעים זמירות
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
פיצי - אונגאריש (געוואוסט ??? )
לגבי טריצקי ווייסעך נישט
לגבי טריצקי ווייסעך נישט
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
קוץ קוץ ( ריאקציע פאר א היסעריי) אונגאריש
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
fiena nieas האט געשריבן:ראגעלע - אונגאריש
עסן איז דא היפש
נאר ראגעלע איז עכט יודיש
ראקאט קראמפלי למשל איז געבליבן הונגערי
- למדן וצדיק
- שר האלף
- תגובות: 1189
- זיך איינגעשריבן אום: מאנטאג יוני 15, 2015 10:49 pm
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
וצריך לאדם להיות לו אלו שני בחינות ברית, היינו שיהא ״צדיק״ ו״למדן״ (לקוטי מוהר״ן ח״א, ל״א, ה׳)
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
קאצקא-צוקער - אונגאריש
סך הכל תגובות: 999
- למדן וצדיק
- שר האלף
- תגובות: 1189
- זיך איינגעשריבן אום: מאנטאג יוני 15, 2015 10:49 pm
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
דאווענען - פון Wiktionary:
https://en.wiktionary.org/wiki/דאַוונען#Yiddish
Etymology
Unknown. Started appearing in Eastern Yiddish dialects from the 16th century. Several etymologies were proposed: from Romance, related to Latin dīvīnus or to Old French deviner (“to wish”). Another proposed etymology links the verb to Middle High German dœnen, although this raises several phonological problems. Finally, the verb was linked to Hebrew דבר (dāvar, “to speak”).
Unknown. Started appearing in Eastern Yiddish dialects from the 16th century. Several etymologies were proposed: from Romance, related to Latin dīvīnus or to Old French deviner (“to wish”). Another proposed etymology links the verb to Middle High German dœnen, although this raises several phonological problems. Finally, the verb was linked to Hebrew דבר (dāvar, “to speak”).
https://en.wiktionary.org/wiki/דאַוונען#Yiddish
וצריך לאדם להיות לו אלו שני בחינות ברית, היינו שיהא ״צדיק״ ו״למדן״ (לקוטי מוהר״ן ח״א, ל״א, ה׳)
- למדן וצדיק
- שר האלף
- תגובות: 1189
- זיך איינגעשריבן אום: מאנטאג יוני 15, 2015 10:49 pm
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
הארעווען; הארעוואניע - כ'ווייס נישט פון וואו די ווערטער קומען, נישט פון דייטש, לשה"ק אדער ענגליש
וצריך לאדם להיות לו אלו שני בחינות ברית, היינו שיהא ״צדיק״ ו״למדן״ (לקוטי מוהר״ן ח״א, ל״א, ה׳)
- אור כי טוב
- שר חמישים ומאתים
- תגובות: 361
- זיך איינגעשריבן אום: דאנערשטאג אפריל 14, 2022 1:35 pm
- לאקאציע: גנזו לצדיקים
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
Borrower האט געשריבן:fiena nieas האט געשריבן:ראגעלע - אונגאריש
עסן איז דא היפש
נאר ראגעלע איז עכט יודיש
ראקאט קראמפלי למשל איז געבליבן הונגערי
קען מיר איינער זאגן פון וואו שטאמט "האמי" וואס מען ניצט לגבי עסן ווען מ'רעדט צו קליין קינדער?
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
געהערט האב איך אז עס קומט פון דעם ענגלישען ווארט Ham און דערפאר האט מען עס אויפגעהערט צו נוצן און מען נוצט אנשטאט דעם Yummy.
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
פארשער האט געשריבן:געהערט האב איך אז עס קומט פון דעם ענגלישען ווארט Ham און דערפאר האט מען עס אויפגעהערט צו נוצן און מען נוצט אנשטאט דעם Yummy.
ניין
קודם YUMMY איז ריין ענגליש.
יעצט געטשעקט מיט מיין הונגעריען לאנדסמאן (יאפ סגארנישט אייגענע קנאלעדזש)
האמי איז ריין אונגאריש - מנוצט עס "פונקט און ווען" ביינונז
- fiena nieas
- שר חמשת אלפים
- תגובות: 5493
- זיך איינגעשריבן אום: זונטאג יאנואר 23, 2011 8:56 am
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
אור כי טוב האט געשריבן:Borrower האט געשריבן:fiena nieas האט געשריבן:ראגעלע - אונגאריש
עסן איז דא היפש
נאר ראגעלע איז עכט יודיש
ראקאט קראמפלי למשל איז געבליבן הונגערי
קען מיר איינער זאגן פון וואו שטאמט "האמי" וואס מען ניצט לגבי עסן ווען מ'רעדט צו קליין קינדער?
אמר"ש
נו-נו (מיט א קמץ NU NU)
דא-דא DADA
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
הגות תבונות האט געשריבן:fiena nieas האט געשריבן:ראגעלע - אונגאריש
און פארשטייט זיך 'קאקאש'...
סאל א קאקאש רעדט מען פון קאקאש קעיק
איך הער.
- פעטער יעקל
- שר חמישים ומאתים
- תגובות: 354
- זיך איינגעשריבן אום: זונטאג סעפטעמבער 02, 2018 8:40 am
Re: אידישע ווערטער וואס שטאַמען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
למדן וצדיק האט געשריבן:דאווענען - פון Wiktionary:Etymology
Unknown. Started appearing in Eastern Yiddish dialects from the 16th century. Several etymologies were proposed: from Romance, related to Latin dīvīnus or to Old French deviner (“to wish”). Another proposed etymology links the verb to Middle High German dœnen, although this raises several phonological problems. Finally, the verb was linked to Hebrew דבר (dāvar, “to speak”).
https://en.wiktionary.org/wiki/דאַוונען#Yiddish
דער בני יששכר אויף א פלאץ זאגט אז די ווארט דאווענען איז מלשון ד'אבוה'נן, דהיינט אז סקומט פון אונזערע עלטערן, תפלות אבות תקנום
- פעטער יעקל
- שר חמישים ומאתים
- תגובות: 354
- זיך איינגעשריבן אום: זונטאג סעפטעמבער 02, 2018 8:40 am
Re: אידישע ווערטער וואס זענען נישט פון דייטש/לשון הקודש/ענגליש
גאלדגרוב האט געשריבן:שמאטע - פוליש
יעצט פארשטיי איך שוין פארוואס די איינציגסטע יודישע ווארט וואס אונזער פוילישע גויטע האט פארשטאנען איז 'שמאטע'